インド国歌『Jana Gana Mama』
曲名:『Jana Gana Mama』 (ジャナ・ガナ・マナ / インドの朝)
作詞・作曲:Rabindranath Tagore(ラヴィーンドラナート・タゴール)
インドの国歌『Jana Gana Mama』とは、「インドの朝」といった意味です。 作詞・作曲したのは、インドの「詩聖」として著名な詩人、 ラヴィーンドラナート・タゴール(=タークル)(Rabindranath Tagore / 1861年5月7日〜1941年8月7日)です。
タゴールが書いたオリジナルのベンガル語による詩は、1番から5番まであります。 国歌としては1番のみが歌われています。ちなみに、公の場で最初に 歌われたのは、1911年12月11日にカルカッタで開かれたインド国民議会です。
1950年1月24日には、インドの憲法制定議会によって正式にインドの国歌として採用されています。
『Jana Gana Mama』は、 いかにもインドらしいフィーリングに満ちた、スケール感溢れる美しい曲です。管理人お気に入りの国歌の一つです。
タゴールは、1913年にアジア人として初のノーベル文学賞を受賞していますが、 バングラデシュの国歌もタゴールが作詞・作曲しています。
- 世界の国歌
- 世界各国の国歌に関する情報を提供しているサイト。インドのページには、 インド国歌『Jana Gana Mama』の成立過程などが説明されている。
インドの国歌の歌詞:アルファベット表記による1番の歌詞
jana ga?a mana adhin?yaka jaya he
bh?rata-bh?gya-vidh?t?
pa?j?ba, si?dhu, gujar?ta, mar??h?,
dravi?a, utkala, va?ga
vi?dhya, him?cala, yamun?, ga?g?
ucchala-jaladhi-tara?ga
tava ?ubha n?me j?ge
tava ?ubha ??i?a m?ge
g?he tava jaya-g?th?
jana-ga?a-ma?gala-d?yaka jaya he
bh?rata-bh?gya-vidh?ta
jaya he, jaya he, jaya he
jaya jaya jaya, jaya he!
インドの国歌の歌詞:英語翻訳による1番の歌詞
O! Dispenser of India's destiny, thou art the ruler of the minds of all people
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindh, Gujarat, the Maratha country,
in the Dravida country, Utkala and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
it mingles in the rhapsodies of the pure waters of Yamuna and the Ganges.
They chant only thy name.
They seek only thy auspicious blessings.
They sing only the glory of thy victory.
The salvation of all people waits in thy hands,
O! Dispenser of India's destiny, thou art the ruler of the minds of all people
Victory to thee, Victory to thee,
Victory, Victory, Victory, Victory to thee!.
さらに詳しくインドを知りたい方は、以下のページをどうぞ。
